英語からの翻訳がいいのか?日本語からの翻訳がいいのか? 二重翻訳について


ポーランド語なら英語から翻訳を依頼したほうが、やりやすくて、値段的にも安く仕上がるのではないかと思われるかたが多いようです。しかし、翻訳の現場で仕事をしている翻訳者にとって、第三言語をできる限り介さないということが原則となっています。やむを得ない事情があって、媒介原稿を利用する場合、もとの原稿を参考にいただくのは品質を維持するのに重要な要因となります。言語の特性は意味範囲が曖昧なところにあり、一つの単語または句を翻訳する場合、幾つか異なった訳語のある時、翻訳者が文脈から類推して、最も適切なものを選び、可能な限り厳密にもとの原稿の意味を再現しているが、100%の意味範囲の一致を確保することは非常に困難となります。


ポーランド語について>>


 

ポーランド語の翻訳料金

日本語→ポーランド語
日本語からポーランド語へ翻訳した場合、もとの原稿の400字を1ページとして計算いたします。原則として、見積りと同じ金額で原稿を仕上げます。

レイアウト編集が必要な場合、ご相談ください。

ポーランド語→日本語
ポーランド語から日本語へ翻訳した場合、もとの原稿の200ワードを1ページとして計算いたします。原則として、見積りと同じ金額で原稿を仕上げます。

標準単価は4,900円となっておりますが、分野、量、納期によって料金は変わる場合がございます。


株式会社ニッポ

〒604-0911
京都市中京区河原町通二条上ル佐藤ビル4階
電話番号:075-213-8655
ファックス番号:075-213-8656
http://www.nippo-corp.co.jp
電子メール: info@nippo-corp.co.jp

ポーランドの法人(有限会社):Nippo International Sp. z o.o.
ul. Erazma Ciolka 13 lok. 129 01-445 Warszawa 
POLAND 
Tel.(+48) 022 533 6258



株式会社ニッポのホームページ http://www.nippo-corp.co.jp
Nippo International Sp. z o.o. ポーランド法人 http://www.nippo-int.com
ポーランドに関する情報サイト http://www.polska.jp
日本・ポーランド関係出版事業 http://www.nippo-shoin.com
マルチメディア関係のホームページ http://www.meishi-cd.com


Nippo Corporation (c) All rights reserved 2000-2010

 

 

Menu

 メインページ
 翻訳料金
お問い合わせ
 マルチメディア
 オンラインショップ